THE MIKADO, the most popular of GILBERT AND SULLIVAN's Grand Operetta's, opened on March 14, 1885 at the Savoy Theatre, London.
Set in Japan, it has a familiar topsy-turvy Gilbert libretto, and the score is distinctly English in style.
However, twice some Japanese sneaks into the score. One is a repetition of several words in Japanese, the other is a whole song that was adapted into the show.
Name the two songs. What is a rough translation of the words in the former? What was the latter song adapted from?
GOOD LUCK!
Updated On: 4/16/05 at 04:38 PM
A guess:
Were You Not To Ko-Ko Plighted
Mi-Ya-Sa-Ma, Mi-Ya-Sa-Ma
A great guess, but only half correct.
In Were You Not To Koko Plighted the non-english words are either Latin or English schoolboy slang...
I take no responsibility for my spelling, but O-ni-bikuri shakuri to from the first act finale means "Surprise with a hiccup" in Japanese, I believe. And I think Miya sama is correct.
This is closed for Lael right now, unless she fails to answer.
I so totally knew this when I was twelve...
Never watched it...
Apologies for how cryptic that last clue was...
I have just been informed that Lael has to step out due to an emergency, so the question is now open.
Where was MIYA SAMA taken from?
A fair guess, but incorrect.
The melody and words are Japanese.
The M*A*S*H clue may have been a bit deceptive...
Okay, so we've got something to do with music that rhymes with pretty, it has something to do with a military entity and it's Japanese.
C'mon guys, take a stab!
Broadway Legend Joined: 12/31/69
I'm not clear on the answer you're seeking: the origins or Miya Sama, or it's meaning? Or both?
Thanks.
It's an army ditty. There! And it means "Oh noble Prince, what is that thing which is fluttering in front of your Highness's horse?"
Okay, the second part I looked up.
CONGRATULATIONS LAEL!!!
That's your SECOND win with me at the helm of the Trivial Pursuits!
In Gilbert and Sullivan's score there were two songs with Japanese influence:
-In the finale, to stop Katisha from revealing Nanki-Poo's identity, the chorus sings "O ni, bikkuri shakkuri to." Which, roughly translated, depending on how one interprets the "o ni", means "Oh, suprised hiccups," or "the suprised devil with the hiccups/has the hiccups."
-Miya Sama was a ditty sung mainly in the Japanese Army, and absorbed into the score, just before The Mikado's entrance with MY OBJECT ALL SUBLIME.
Way to answer a very hard question!!!
For your bonus points:
Gilbert and Sullivan were at sixes and sevens, as Gilbert was intent on pursuing his awful "lozenge plot" (a plot involving a lozenge that changes people's personalities, causing much "topsy-turvy"). With their relationship on the rocks, and no libretto to work on, suddenly Gilbert came up with an idea.
What inspired Gilbert?
Updated On: 4/16/05 at 05:45 PM
I remember that there was some sort of Japanese exhibit in London at that time...
Yes, London having a bout of "Japanese Fever" at the time, and Japanese souveniers were all the rage.
One of these souveniers inspired Gilbert.
A sword! It was a sword!!
Videos