I still don't understand what you're talking about. The play, as published, features stage directions that describe captions and images projected onto a screen; the captions are usually lines spoken by a character, or images relevant to the scene (eg. when Laura talks about being called "Blue Roses," a picture of blue roses gets projected).
In the production notes, Williams states that the purpose of the projected captions is to illuminate certain themes that may not be immediately clear and to invoke a particular emotional response from the audience. However, the original production eliminated these projects, with Williams' approval. However, Williams published the play with the captions included. There are thus two scripts of THE GLASS MENAGERIE: the "reading" script, and the "acting" script.
All major productions have likewise omitted the captions. Personally, I find the captions silly, to the point of mockery (when Laura finds out that her high school crush is coming to dinner, the caption "Not Jim!" appears), but my professor holds them to high regard, saying they offset the sentimentality of the play.
BlueWizard's blog: The Rambling Corner
HEDWIG: "The road is my home. In reflecting upon the people whom I have come upon in my travels, I cannot help but think of the people who have come upon me."