La vi en 2D, recordando que en su momento vi Enredados en 3D y no me mereció la pena en absoluto. Pero si te apetece verla en 3d adelante, no me hagas mucho caso, ya que yo siempre reniego del 3d. Le quita luminosidad a la cinta, y si realmente no aporta 'nada' innovador (tipo Avatar o Gravity) suelo verlo siempre en 2D.
Con respecto a Gisela, no entiendo que haya molestado tanto. Para mi gusto el fallo (y por favor, no me lapidéis) es Idina, viendo ahora el video que se ha publicado del LET IT GO en versión original. Es estar viendo a una chica de 21 años con voz de señora (además que la miro y al tener tan grabada a fuego la voz de la señorita Menzel en la cabeza, soy incapaz de integrarla con el personaje). Mis acompañantes al cine, totalmente alejados del mundo de los musicales y las curiosidades del doblaje y Disney, dijeron que les había gustado mucho cuando les pregunté. Cuando les dije que era Gisela se quedaron en Shock. Por tanto, creo que el público de a pie, no nota nada raro.
Cierto, no creo que el público mayoritario le encuentre ningún problema a la película, y de hecho parece que está funcionando bastante bien. Son grupos de aficionados específicos los que se están quejando: fans del cine Disney o de animación en general, fasn de los musicales, etc. Es decir, la gente que, llevada por su afición, sí que tiene un conocimiento de las voces originales o de los doblajes que se han hecho en otro países. Comparar distintas versiones de Let it Go se ha vuelto tan habitual como comparar versiones de Defying Gravity para ver qué Elphaba hace mejor los giros XDDD
Lo de la voz madura de Idina es cierto, y ese es un problema que también han replicado muchos doblajes internacionales, como el latino o el italiano que puse aquí. Pero también es cierto que en otros países han sabido encontrar voces más jóvenes y adecuadas, y que aún así "beltean" la canción como en el original. Yo he escuchado, por ejemplo, las versiones francesa y polaca, y son así...
Pero bueno, lo que hay es lo que hay, y el doblaje que tenemos no va a cambiar. Y por lo que he escuchado hasta ahora, parece bastante correcto, aunque haya cosas que se hubiesen podido hacer de otra manera.
En cuanto al 3D, seguramente pase, porque no estoy encontrando a nadie que realmente lo recomiende...
Mis únicos problemas con el doblaje castellano de Frozen son que la adaptación de las letras es muy muy mejorable y que la voz de Gisela, aunque pegue más con Elsa que la de Idina Menzel, nunca me ha agradado mucho. No sé, me parece impersonal y un pelín estridente. Pero eso ya es una cuestión de gustos personales y a su favor hay que decir que tampoco se está utilizando como un reclamo publicitario y el público en general ni se está dando cuenta de que es ella. Supongo que simplemente la habrán considerado apropiada para el personaje.
La banda sonora de Frozen asciende esta semana al puesto 11 de la lista de ventas americana, después de debutar la semana pasada en el puesto 18. Es la banda sonora más exitosa de una película de animación desde Cars en 2006.
Además, tanto la versión de 'Let it Go' de Idina como la de Demi Lovato entraron la semana pasada en el top 100 de canciones.
Walt Disney Studios ha colgado en HD la escena completa de "Let It Go" en varios idiomas, por si alguien quiere comparar cómo suenan las diferentes versiones:
La banda sonora de Frozen podría ascender al número 1 de Billboard tras sus ventas de este fin de semana. Sería la primera banda sonora de Disney en lograrlo desde Pocahontas:
Frozen ha sido un exitazo en España, ha recaudado 14,4 millones de euros y ha sido la segunda película más taquillera de 2013. En E.E.U.U. lleva recaudados 336.8 millones de dólares, y a nivel global 763.3 millones de dólares:
Aunque aún falta más de un mes para que Frozen se estrene en Japón, ya se puede ver la escena completa de "Let It Go" en japonés interpretada Takako Matsu: