Según revela Stage en las condiciones de un nuevo concurso que ha organizado en facebook, la primera previa será el 7 de octubre, el viernes de la semana que viene.
Estuve viendo fotos del elenco y me di cuenta que Zama Magudulela , la que interpreto' el papel de Rafiki en Paris forma parte del elenco del de Madrid como swing / cantante . Seguramente hasta una de las covers de Rafiki . Aqui un video como canta la version fracesa del ciclo sin fin http://www.youtube.com/watch?v=ra9EcM2EElI&feature=youtube_gdata_player
No os perdáis el número de este mes de Godot, que ya se puede ver via online. Se habla de los musicales que se estrenan esta temporada, y hay un especial sobre El Rey León. Haz click aquí para leer la revista
Muy interesante el reportaje de Godot sobre El rey León y la entrevista a Lucía Jiménez.
Y volviendo a "Can You Feel the Love Tonight" (que ahora se llama "Siento un nuevo amor en mí" en lugar de "Es la noche del amor"), parece que se confirma que Jordi Galcerán no va a mantener nada de las antiguas letras, al contrario que en La bella y la bestia, donde combinaron fragmentos de la película con nuevas adaptaciones.
Hable con alguien que asistio' al sitzprobe y efectivamente no se han mantenido las letras de la pelicula . En cuanto a las voces , ella estuvo encantada con todos los principales . Voy el viernes a verlo y no puedo esperar
Me gane' unas entradas para ver la funcion de hoy del Rey leon y tengo que decir que estoy encantada. El musical es increible y el elenco de aqui no tiene nada que envidiarle a las otras producciones. Mis favoritos : Rafiki ( que voz) Timon ( me rei mucho) , Scar (fenomenal), Zazu y Mufasa (una presencia Y yo estaba en lagrimas en su cancion ) .
El publico le gusto' muchisimo. Simplemente espectacular merece la pena ir .
Yo lo he visto también y me ha gustado muchísimo. El elenco es perfecto, incluidos los niños, que están muy muy bien (de hecho el Simba niño me ha gustado más que el que vi en Londres). Los actores tienen todavía acentos de distintos países, pero la dicción es buena así que a mí personalmente me trae sin cuidado.
Las letras están bastante bien y son todas nuevas excepto un par de frases en "Hakuna Matata" y el título de "Yo voy a ser el rey león".
Por poner una pega pequeñita, hay un par de elementos (no diré cuáles) que están adaptados a la cultura española y yo en principio no soy muy amigo de estas cosas, pero parece ser que se hace así en todos los países y tampoco es en plan cutre (no como en Shrek).
La gente se lo ha pasado genial y está claro que va a ser un superéxito. Updated On: 10/7/11 at 08:04 PM
Que bien lo poneis, me estais poniendo los dientes largos. Me podrias aclarar un par de dudas porfavor :) ¿Que os ha parecido la traduccion de Shadowland? Aunque Rafiki tenga acento ¿se entiende la letra de sus canciones? vi en esta pagina un video de ella en la visita de Julie Taymor y sinceramente no se entendia nada. ¿Hay alguna diferencia importante con respecto al montaje de londres? Y por ultimo ¿no os habeis llevado nadie una grabadora para subir un trocito de shadowland (me encanta esta cancion y me da miedo que se estrope la traducion o Daniela Pobega no este a la altura) :) Gracias por contestar y a ver si poco a poco me animo y soy mas activo en este foro.
Shadowland o Nuestro hogar es una de las mejores canciones del musical . Daniela la canta excelente y se le entiende . Todos tienen acento incluyendo a las hienas y Timon . A rafiki se le entiende muy bien , quisaz una que otra palabra , pero a mi no me molesto . El musical es excelente
Ppan, no te preocupes, porque la letra de "Shadowland" está muy bien adaptada y la interpretación de Daniela Pobega es excelente. Tiene una voz dulce, pero a la vez con mucha fuerza y color, tipo Heather Headley. Te va a gustar, ya verás.
Algunos títulos de canciones que recuerdo son "El ciclo vital", "Yo voy a ser el rey león", "Comer", "Están en ti", "Conspirad", "Hakuna Matata", "Nuestro hogar" (o "Tierra gris", porque también lo dice en un momento y no sé cuál será el título que elijan), "Noche sin fin", "Siento un nuevo amor en mí" y "Él vive en ti". Las nuevas letras, auque en principio choquen un poco, son muy cercanas al original en cuanto a significado y son respetuosas con las métricas, así que yo estoy satisfecho. Me aburre tanta polémica ya, la verdad.
A Rafiki se le entiende bien, quizá un poco peor en "En el ciclo vital" porque la gente se vuelve loca y empieza a aplaudir y no lo oyes bien, pero por ejemplo en "Él vive en ti se" entiende perfectamente y en las partes habladas también. De hecho, queda muy bien que tenga acento africano.
Y sí, en el puesto de merchandaising hay muchas cosas, excepto claro, el cd y el programa, que justo es lo que yo siempre compro, jejeje. Tendré que tener un poco de paciencia ^__^
La primera semana de noviembre vuelvo y tengo muchas ganas ya.
Muchas gracias a todos, estoy a la espera de poder oir algo en español del musical, con los miserables a menos de un mes del estreno ya se podia escuchar algo pero aqui parece que lo tienen todo bien escondido (quizas para evitar la discusion sobre la letra de las canciones), ni siquiera en el audio de la cadena ser se oia nada pq el locutor estuvo toda la cancion hablando y sin embargo con la cancion del musical Hair si que estuvo bien calladito. Bueno a ver si estos de Stage se animan y ponen aunque sea solo una cancion en la web, que parece que el musical va a ser en ingles.
"Si mañana lunes 10 de octubre, entre las 20 y las 24 horas tenéis la oportunidad de pasar por la Plaza de Cibeles, ¡fijaros bien! porque veréis algo por primera vez: El Ayuntamiento de Madrid y los leones de la diosa Cibeles iluminados!!. Nuestro león más grande que nunca en toda la fachada y los leones más coloridos . La Cibeles es de los madrileños, donde celebra el Madrid, pero ahora también es un poquito de El Rey León. Ruge la Cibeles, ruge la Gran Vía!!"