Glad to hear it, joey, but in fact, the entire statement concerns "mimetic ethics."
If the Greek word bothers you so much, I'll try to avoid it. The problem, however, is that the English equivalents "imitation" and "representation" have so many other meanings that confusion almost inevitably results--which is why many translations of Aristotle and Plato simply use the Greek.
joey, your argument about use of the vernacular would carry more weight if you or anyone else failed to understand me. The word "mimesis" has exactly six letters, fewer than "imitation" or "representation".
We've been discussing this topic for several days and I varied my vocabulary a bit. Variety is also considered a hallmark of good writing. So is precision; I've already explained why my word choice was in fact more precise than "everyday" equivalents.
And why, exactly, do you feel a need to critique my posts anyway? Disagree with what I say, sure, but the stylistic quibbles seem petty.