Sigo pensando que las covers que se hacían en los 90 eran mucho mejores, pero esto es lo que toca hoy en día. Los arreglos y la producción no me gustan demasiado, pero al menos me convence más que el "Let it Go" de Demi Lovato, y me hace tener esperanzas acerca de la versión de la película...
Ya, a mí también. Pero hay que entender que en la música contemporanea ya no hay lugar para esos baladones noventeros, por mucho que nos encanten
A mí me parece que "How Far I'll Go" no está mal y creo que en el contexto de la película mejorará mucho. La temática me ha recordado al "Reflection" de Mulan, por aquello de la tradición familiar chocando con los deseos de la protagonista. También me gusta que la letra haga referencias al mar y a las islas, algo parecido a lo que hicieron en Frozen con el frío y el hielo. Creo que es importante para que las canciones tengan personalidad y sean un poco menos genéricas.
El cómico canadiense Anthony Kavanagh (que también es actor, cantante y presentador), será la voz de Maui en el doblaje francés de la película. Parece una buena elección, sobre todo teniendo en cuenta que es de origen haitiano, y que ya ha trabajado antes en doblajes de Disney: fue la voz francesa de Ray en The Princess and the Frog y Mushu en Mulan.
Por su parte Vaiana tendrá la voz de la cantante Cerise Calixte, conocida por haber participado en la versión francesa de La Voz:
Yo en cuanto a voces no tengo demasiado miedo porque, salvo alguna excepción, los últimos doblajes creo que más o menos han sido decentes en ese aspecto. A mí lo que me preocupa es la adaptación de las letras, porque tanto las de Enredados como las de Frozen dejaron muchísimo que desear, nada que ver con la meticulosidad que se tuvo en la mayoría de títulos de los 90. Ojalá la dirección de Disney España recapacitase y se lo encargase a un nuevo equipo de adaptadores.
Lo que sí me extraña es que todavía no haya salido a relucir el nombre de la cantante que va a grabar la versión pop en español del tema principal. A lo mejor lo dejan en inglés.
"Le Bleu Lumière" es el título de la versión francesa de "How Far I'll Go", que interpretará Cerise Calixte. Parece que han optado por una adaptación bastante libre:
Curioso que a menos de un mes del estreno de la película, ni en España ni en Latinoamérica se sepa aún nada del doblaje ni de la banda sonora. Pero debe ser inminente el que se anuncie algo...
Pues me ha gustado bastante la escena. Me ha recordado un poco al "Steady as the Beating Drum" de Pocahontas, por aquello de utilizar una canción para mostrar el modo de vida de la tribu. Aunque eso sí, reconozco que normalmente prefiero que sean los personajes los que canten en lugar de una voz en off, por mucho que sea la de Lin-Manuel Miranda.
Bueno, se deja escuchar, ¿no? En la primera frase ya meten una sílaba de más y hay alguna estructura un poco forzada, pero en general es bastante aceptable. Y lo de "Un nuevo hogar" no me parece mal, dado que al fin y al cabo es de lo que trata la canción y era complicado colocar un "We Know the Way" en castellano.
La voz diría que es la de Toni Menguiano (el príncipe Hans de Frozen)
Aunque aún no han revelado el nombre, parece ser que María Parrado, la ganadora de la primera edición de La Voz Kids, será Vaiana (probablemente solo en las canciones) en el doblaje español de la película:
No es la primera vez que María Parrado hace doblaje, pues ya interpretó las canciones de Annie en la última versión cinematográfica:
No conocía a esta chica, pero tiene una voz bastante bonita, y desde luego no va a tener problema con las notas belteadas. Me alegra que hayan buscado a alguien acorde a la edad del personaje...
Respecto a la adaptación, voy a copiar y pegar un post que ha publicado un usuario de foroseldoblaje.com, y que casi me ha hecho levantarme de la silla para aplaudir...
"No he escuchado la canción porque no quiero saber nada de la película hasta que vaya a verla, pero puedo asegurar que ODIO esta estúpida tendencia de traducir las letras en vez de adaptarlas. ¿Para qué exactamente? ¿Para contentar a los mismos imbéciles que han escuchado la canción con su letra original y ya son incapaces de razonar qué es lo mejor para preservar su calidad musical en el trasvase a castellano? ¿Y que probablemente son los mismos para los que "Qué festín" suena "más mítico" que "Be Our Guest"? Gracias a ellos ni una sola de las canciones de Frozen, con esas letras espantosas, ha calado en su versión española, y encima se quejarán. Demos gracias a que en los tiempos de Aladdin los ajustadores no tenían que rendir cuentas al bocazas de turno con 3G en el móvil y serrín en el cerebro."
La verdad que este nuevo equipo de adaptadores de Disney (porque por el estilo me atrevo a asegurar que son los mismos que hicieron las versiones castellanas de Enredados y Frozen) es como poco desconcertante.
Al margen del error que cometen intentando ser literales al original, el caso es que a veces tienen buenas ideas (el título "Qué hay más allá" mismamente no es literal pero encaja perfectamente y suena natural), pero luego meten la pata gratuitamente en otras partes de la canción. En fin, qué rabia que no tengan a nadie al lado que les diga "mira, esto así no".
En cualquier caso, al menos la voz de María Parrado suena bonita y afinada, y además es acorde a la edad de Vaiana. Quedémonos con eso
No sé si esta información ya se ha compartido aquí, pero acabo de ver que en el canal de DisneyMusicVEVO en YouTube se puede escuchar la banda sonora completa de esta película y las demos.
La canción que más me ha gustado es 'You're Welcome'. Dwayne 'The Rock' Johnson es un actor que me gusta mucho, pero, ahora, me gusta todavía más.Y los tatuajes de su personaje son muy divertidos.
A mí también me ha gustado "You´re Welcome", y junto con "Shiny", son mis favoritas de la bso, aunque están siendo muy criticadas por muchos "Disneyfans". Lo cierto es que "Shiny" parece más propia de un musical adulto que de una peli de Disney, pero quizás por eso me gusta.
Y Dwayne Johnson hace un buen trabajo y no me parece para nada que su voz sea tan horrible como muchos están diciendo. En cualquier caso, su canción no requiere la voz de un Valjean. Pero está claro que todo lo que tiene que ver con el personaje de Maui desagrada a un sector amplio de los fans.
En general la banda sonora me ha gustado, aunque sin entusiasmarme. "How far I´ll go" es bonita pero un tanto genérica en mi opinión, y me decepciona un poco que prácticamente todo lo que canta Vaiana sean reprises de esta canción. Auli'i tiene una voz bonita, pero con todo el bombo que le han dado al casting, quizás esperaba algo más excepcional...
Sigo teniendo ganas de ver la película, aunque reconozco que quizás han disminuido un poco al no haberme impresionado la bso tanto como esperaba. Aún así, estaré el día del estreno en el cine :)
Espero que pronto podamos escuchar algo más del doblaje español. María Parrado tiene una voz bonita y la edad adecuada, pero su manera de cantar la canción muy parece un poco cursi y forzada en algunos momentos, muy distinta a lo que hace Auli'i. A ver qué tal el resto de voces...