What musical would sound interesting in another language?
RydBrst
Swing Joined: 12/20/05
#26LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/2/06 at 8:06pmI have a girlfriend who did CATS in Hamburg & she said the show was BETTER in German!
jo
Broadway Legend Joined: 5/15/03
#27LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/2/06 at 10:43pm
I think it might be a good idea if a musical written in English could also be re-written in the native language in which the story takes place.
*I have actually seen the French version of LES MISERABLES (based on the Cameron Mackintosh production) in Paris in 1992 and it was very good.
*Phantom of the Opera might sound equally good in French
*And maybe Man of La Mancha in Spanish
*And maybe West Side Story could be bi-lingual...and likewise Aspects of Love
jasobres
Broadway Legend Joined: 5/9/05
#28LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/3/06 at 7:31amI heard that Frenchie Davis did "Little Shop of Horrors" and "Jesus Christ Superstar" in German once.
#29LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/3/06 at 7:43am"Bombay Dreams" in Hindu!!!
#30LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/3/06 at 8:49amAside from the French Les Mis, I also have a Japanese HAIR!
#31re: What musical would sound interesting in a different language?
Posted: 2/3/06 at 9:05amI think ANY Frank Wildhorn musical would sound better in a foreign language. Actually, I kind of like the Hungarian cast CD of J&H......go figure.
#32LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/3/06 at 9:06amI've listened to the Phantom of the Opera movie with the French dubbing, and I have to say I kind of like the French translations...
dancinfan
Broadway Star Joined: 8/9/04
#33LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/3/06 at 9:10amHow about a Japanese, Chinese, or Korean version of a classic like Anything Goes? Or a Sondheim show? It's gotta be hard to get all those syllables in AND get the proper meaning across.
#34LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/3/06 at 12:03pmsweeney todd in german would be so intense
#35LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/3/06 at 12:10pm
"Bombay Dreams" in Hindu!!!"
It's "Hindi." Hinduism is a religion.
A lot of the songs in that show are actually in Hindi. They're taken straight from various Bollywood movies.
I have RENT in Icelandic- it's hilarious. In a really, really BAAAAD way. Some of the musical arrangements are totally unrecognisable.
#36LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/3/06 at 2:15pm
I have always held that the Hebrew translation of "Joseph and the Amazing Technicolour Dreamcoat" is actually better than the original Englsih. A lot of the reason for this is that they make direct puns off the original Hebrew bible text, which they can get away way with because in general the Israeli culture is more aware of it. I saw a brilliant Broadway-style production of it while I lived there.
My dad got me "Kanar al HaGag" or Fiddler on the Roof in Hebrew two summers ago when I was playing Motel in North America. It is a pretty good translation. There are a select few translators in Israel that translate musicals to Hebrew and tey are all VERY good at what they do. (I hear that The Prodcuers is brilliant).
Also somebody mentioned Fiddler in Yiddish. In Montreal, Canada there was a much-lauded production that did so and it was stunning apparently. Wish I could have made it there to see it, but I was going a month after it ended anyways, so I couldn't swing it.
I have heard "Out Tonight" from Rent in German and while I cannot attest to the translation or anything, as I do not speak the language, I LOVED the orchestrations. They really kicked up the level of rock to the sound, and that song really packed more punch than the Broadway Cast Recording version.
Akiva
#37LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/3/06 at 2:36pm
I think I could only enjoy Bombay Dreams if it had an appropriate mix of English and Hindi! It's the Bollywood way!
Pacific Overtures in Japanese is really neat.
joey
#38LES MIS in HEBREW- are you ready for that?!
Posted: 2/3/06 at 2:40pm
i have phantom of the opera downloaded in danish. it is WONDERFUL and i always laugh "ball masqueeeeeeeeeeeeeeee" tee hee
i also have hungarian CATS downloaded but it won't play =(
into the woods en francais, je pense!
NYC PART III: 24 sleeps!
Andre:I'll miss you.
Muriel: You will?
Andre: Only if you leave.
#39Sing the Hebrew way!
Posted: 2/4/06 at 10:10am
True, the Hebrew translatoin of Josph is superb!
also a very good hebrew translation of My Fair Lady and Les Mis.
King and I translation is a bit out-dated and isn't as talkative.
I haven't heard The Israeli "Producers" yet (three friends of mine are in he chorus. yee hee!)- but i'm a tad frightened by what it must be like.
I am curently translating to Hebrew a certain two-person JRB musical.
http://musicalkid.multiply.com/
#40Sing the Hebrew way!
Posted: 2/4/06 at 5:37pmI really enjoyed Mamma Mia in Spanish. It was funny, because at the curtain call when they do the medley, they did "Waterloo" in English. I guess it just doesn't translate well.
#42Sing the Hebrew way!
Posted: 2/4/06 at 10:18pm
I saw Rent in Icelandic!
and other musicals
#43Sing the Hebrew way!
Posted: 2/5/06 at 4:29pm
Are the lyrics translated directly when a show is translated into another language? Or are they changed so that it sounds right and still makes some sense, but isn't the same?
I hope that question was somewhat understandable, lol.
#44Sing the Hebrew way!
Posted: 2/5/06 at 4:34pmI understood your question Dirty Rotten Scoundrel. I've wondered the same thing.
#45Sing the Hebrew way!
Posted: 2/5/06 at 6:09pm
Well DRS, I'm from Mexico so I'm used to see translated musicals. If I got your question correctly, I'd say that the work of a translator is in the first place, translate literally the lyric, but then he has to find synonyms and get the words into the metric of the song (I'm not sure if "metric" is the right word in music), specially because in English the words are shorter than in Spanish, in this case.
It's not an easy thing to do, precisely 'cause they have to keep the message of the song.
#46Sing the Hebrew way!
Posted: 2/5/06 at 8:44pmLord of the Rings. In English.
YessicaB
Broadway Legend Joined: 6/13/05
#47Sing the Hebrew way!
Posted: 2/5/06 at 10:52pm
Many American Actors have done shows in Germany, to the dismay of the poor Germans....lol. Not that they are not fantastic, but when they try to speak and sing in German, people who are not familiar with the show have no clue what they are trying to say, because it's pretty hard to understand someone with an American accent! They should just hire German actors! There are only about 10-20 Broadway Shows playing across the whole country, be fair give them a shot, it's their country and language!
I was told that the German "Tanz Der Vampire" Dance of the Vampire was a lot better than the American production. I haven't seen either so i wouldn't know. It might also just have to do with them having bad taste....lol. Look at what's playing right now:
3 MUSKETIERE (Berlin)
AIDA (Ndrnhs./Basel/HB)
BEST OF MUSICAL (Tour)
BLUE MAN GROUP (Berlin)
DIRTY DANCING (HH)
ELISABETH (Stuttgart)
KÖNIG DER LÖWEN (HH)
LES MIS (Lüneburg)
LUDWIG² (Füssen)
MAMMA MIA! (Hamburg)
MAMMA MIA! (Stuttgart)
PHANTOM D. OPER (Essen)
ROBIN HOOD (Bremen)
ROBIN HOOD (München)
SAT. NIGHT FEVER (Tour)
SCHÖNE&BIEST (Oberhsn.)
STARLIGHT EXPRESS (BO)
WE WILL ROCK YOU (Köln)
#48Sing the Hebrew way!
Posted: 2/6/06 at 12:15amI saw the Italian National Tour of GREASE last fall in Florence. It was a hoot. It was kind of like seeing an opera. I didn't know what they were saying, but I knew what was going on.
cathyhyatt
Broadway Star Joined: 10/20/04
#49Sing the Hebrew way!
Posted: 2/6/06 at 9:57amhave you ever heard 'Dance of the Vampires' in German? It's awesome.
Videos













